Цитаты по тегу слезы

Наша Таня громко плачет.
Не достанет и воробушек хохочет.
Наша Таня уронила в речку мячик,
И за это нашу Таню уронил наш ангелочек.
When the night was full of terror
And your eyes were filled with tears
When you had not touched me yet
Oh take me back to the night we met.
          

    
              Когда ночь была полна ужасов,
А твои глаза наполнились слезами,
Когда ты еще не коснулась меня,
О, умоляю, верни меня в ту ночь, когда мы встретились.
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
          

    
              И слёзы беспричинно
В истомном сердце том.
Измена? Нет помина!
Томленье беспричинно.
Но хуже нету мук,
Раз нет любви и злобы,
Не знать: откуда вдруг
Так много в сердце мук.
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie!
          

    
              Весь день льёт слезы сердце,
Как дождь на город льёт.
Куда от горя деться,
Что мне проникло в сердце?
О, нежный шум дождя
По камням и по крышам!
И, в сердце боль будя,
О, песенка дождя!
Why didst thou promise such a beauteous day,
And make me travel forth without my cloak,
To let base clouds o'ertake me in my way,
Hiding thy brav'ry in their rotten smoke?
'Tis not enough that through the cloud thou break,
To dry the rain on my storm-beaten face,
For no man well of such a salve can speak,
That heals the wound, and cures not the disgrace:
Nor can thy shame give physic to my grief;
Though thou repent, yet I have still the loss:
Th'offender's sorrow lends but weak relief
To him that bears the strong offence's cross.
Ah, but those tears are pearl which thy love sheeds,
And they are rich and ransom all ill deeds.
          

    
              Блистательный мне был обещан день,
И без плаща я свой покинул дом.
Но облаков меня догнала тень,
Настигла буря с градом и дождём.
Пускай потом, пробившись из-за туч,
Коснулся нежно моего чела,
Избитого дождём, твой кроткий луч, -
Ты исцелить мне раны не могла.
Меня не радует твоя печаль,
Раскаянье твоё не веселит.
Сочувствие обидчика едва ль
Залечит язвы жгучие обид.
Но слёз твоих, жемчужных слёз ручьи,
Как ливень, смыли все грехи твои!
Робко склонившись, цветы попросили:
«Звёзды! Нам дайте ответ.
В небе, где вы нам блаженство сулили,
Разве вы горькие слёзы не лили?»
И звезды ответили: «Нет!»
«Но ведь без слёз и любви быть не может, -
Молвили звездам цветы, -
Пусть на земле нас сомненья тревожат.
Сладко блаженство на небе, и всё же
Нам не прожить без любви и мечты».
"Don't linger like this.You have decided to go away.Now go! " For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower.
          

    
               — Да не тяни же, это невыносимо! Решил уйти — так уходи.
Она не хотела, чтобы Маленький принц видел, как она плачет. Это был очень гордый цветок...
A good night's sleep, or a ten-minute bawl, or a pint of chocolate ice cream, or all three together, is good medicine, Doug.
          

    
              Надо только хорошенько выспаться, или пореветь минут десять, или съесть целую пинту шоколадного мороженого, а то и все это вместе — лучшего лекарства не придумаешь.
Плачьте, плачьте родные! Нет ничего на свете горячей женских слёз! Они мёртвого поднять могут!... Вставай, вставай сынок! Разве ты не видишь наших слёз? Разве ты не слышишь, как смеются и радуются твои враги?