Your face is like a dream
Please don't wake me up
Твое лицо подобно сну,
Прошу, не буди меня.
Красивое лицо не значит красивая душа.
J’attends vos doigts purs sur ma face,
Pareils à des anges de glace,
J’attends qu’ils mouillent mes regards,
L’herbe morte de mes regards,
Où tant d’agneaux las sont épars!
Коснись лица в заветный час!
Твоя рука — как ангел снежный!
Омой росой усталость глаз,
Траву сухую этих глаз,
Где овцы дремлют безмятежно!
Thy bosom is endeard with all hearts,
Which I by lacking have supposd dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought burid.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.
В твоей груди я слышу все сердца,
Что я считал сокрытыми в могилах.
В чертах прекрасных твоего лица
Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых.
Немало я над ними пролил слёз,
Склоняясь ниц у камня гробового.
Но, видно, рок на время их унёс -
И вот теперь встречаемся мы снова.
В тебе нашли последний свой приют
Мне близкие и памятные лица,
И все тебе с поклоном отдают
Моей любви растраченной частицы.
Всех дорогих в тебе я нахожу
И весь тебе — им всем — принадлежу!
Ton front marmoréen, ta démarche si fière
Et de tes yeux profonds l’insoutenable ardeur
Font plier mon orgueil sous ta calme grandeur
Je te crains et je t’aime ô douce meurtrière
С таящими огонь глубокими очами,
С отточенным лицом, упряма и горда,
Ты спесь с меня долой сбиваешь без труда.
Ты — страсть моя и страх, ты — пагубное пламя
False face must hide what the false heart doth know.
Лживое лицо скроет все, что задумало коварное сердце.
(Пусть ложь сердец прикроют ложью лица.)
Не царская у тебя физиономия.
Надо придать лицу выражение лица.
Бывает, встретишь настоящего красавца, а потом поговоришь с ним, и через пять минут он скучный, как кирпич. А бывают другие. Знакомишься с ними и думаешь: «А ничего, нормальный». А потом узнаешь их поближе и понимаешь, что лицо им подходит, как будто на нем написана вся их сущность. И они вдруг начинают казаться такими красивыми...
... лицо человека всегда отражает его внутренний мир, и ошибочно думать, будто мысль лишена окраски.
Шерлок: Да помолчите вы все! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха! Я думаю! Андерсен, смотри в сторону — отвлекаешь!
Андерсен: Что? Мое лицо отвлекает?
Лестрейд: Всем замереть и тихо. Андерсен, отвернись.
Лицом к лицу
Лица не увидать.
Большое видится на расстоянье.
Самое возбуждающее в женщине — это её лицо; не верьте мужчинам, которые уверяют, будто им важнее грудь или задница, просто у их бабы такая страшная рожа, что они вынуждены переключаться на другое.
Как редко на лице другого человека можно увидеть отражение твоего собственного лица, твоих сокровенных трепетных мыслей!
Возраст ни о чем не говорит. Так же как серьезное лицо не говорит о наличии ума.
Шах блудницу стыдил: «Ты, беспутная, пьешь,
Всем желающим тело свое продаешь!»
«Я, — сказала блудница, — и вправду такая,
Тот ли ты, за кого мне себя выдаешь?»
— На кого я стал похож. Я же потерял своё лицо!
— Его надо иметь.
Лицо, не истощенное умственными упражнениями.
У меня плохая память на лица, которые я больше не хочу видеть.
Она наверняка была красивой, пока на её лице не отпечатались все эти мелочные и злые мысли, что постоянно крутились в её голове.
Веселое выражение лица постепенно отражается и на внутреннем мире.
Поверх лица у меня находится рожа. Она вполне заурядна, зато подвижна, растяжима и вполне бесстыжа. Зато под рожей у меня расположено лицо. Оно прекрасно и удивительно.
Впрочем, его мало кто видел.
Я отлично знаю, почему боги не говорят с нами открыто. Пока мы не научились говорить, почему они должны слушать наш бессмысленный лепет? Пока мы не обрели лиц, как они могут встретится с нами лицом к лицу?
Я хотела бы влюбиться,
Да и кто бы не хотел...
Но у душ такие лица,
Не такие, как у тел.
В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли.
Прекрасное лицо может скрывать скверную душу.
Скорее всего мое лицо, а не моя душа отталкивало их. Увы, сколь важную роль играет эта всеми обозримая поверхность, эта доска с объявлениями, на которую смотрит мир и, как правило, дальше не проникает.
Лицо вообще штука удивительная.
По лицу сразу видно, потерял человек душу или нет. Если не потерял, если душа на месте, то лицо излучает мягкий свет. Свет любви.
Побег от себя похож на побег от неба. Можно возвести стены, загородится потолком, но оно как было над твоей головой, так там и останется. Точно так же в играх с собственной душой, можно вырастить любые иллюзии, разбить все зеркала, но твое лицо все равно останется прежним.
Уродство твоей души отражается у тебя на лице.
Когда время, годами шурша,
Достигает границы своей,
На лице проступает душа,
И лицо освещается ей.
Утром я просыпаюсь, иду в ванную и смотрю на свое неумытое лицо — если оно похоже на лицо честного человека, значит меня ждет хороший день.
Когда веселится сердце, расцветает лицо.
Да уж... Мог бы за двадцать миллионов долларов сделать лицо и покрасивей.
Деньги тратятся и рвутся,
забываются слова,
приминается трава,
только лица остаются
и знакомые глаза...
Боль помечает наши лица, меняет внешность, превращая в близких родственников.
Пусть твои слова всегда будут приятными, хорошими, а твое лицо простым и открытым, и тогда для людей ты будешь любимее и ближе, чем те, кто дарит им подарки
Ты же слабая, сводит икры ведь, в сердце острое сверлецо; сколько можно терять, проигрывать и пытаться держать лицо.
Красота сердца дороже красоты лица.
Что на сердце творится, то на лице не утаится.