— Вы колдун! Если бы золото было так просто добывать, все бы это знали и все бы так делали!
— Все знают семь нот октавы, но лишь господин Люлли умеет сочинять оперы.
— Кому нужна моя смерть?
— Лишь у дураков или уродов нет завистников.
— В тебе сидит черт.
— Вы его еще не видели!
— Зачем вы на мне женились?
— До знакомства с вами, ради оловянной шахты вашего отца.
— Что ж, дело есть дело.
— Но как только увидел вас, то женился ради вашей красоты.
— А теперь?
— Восхищаюсь вашей смелостью. Когда я обниму вас, то буду счастливейшим из мужчин.
— Этого никогда не случится.
— Время сглаживает острые углы. Главное, оставайтесь такой же прекрасной, как и сейчас.
— Какое же преступление вы совершили?
— Спас вам жизнь.
— Это же нелепость!
— Нелепость? Бей пожелал мою голову за это. Бей королю нужен, а я не очень. Такова политика государства. Вот он и пообещал ее Бею.
— Зачем вы дали убежище этому изгнаннику?
— Его преследовали за мое спасение!
— Вы сделали его своим любовником?
— Я свободная женщина.
— Нет, вы не свободны!
— Только потому, что вы меня пожелали?
— Я не терплю обиды, которые не могу отплатить.
— Не только вы, Ваше Превосходительство.
— Это не относится к женщинам.
— Вы так считаете?
— Для вашего же блага.
— Вы ужасны!
— Ни один мужчин не позволял себе так со мной разговаривать, но если бы такое случилось, он умер бы на месте.
— А я женщина!
— Жоффрей уважает короля.
— Но король не жалует тех, кто превосходит его в чем-либо.
— Я посылал тебе цветы каждый день, ты их получала?
— Нет.
— А драгоценности?
— Нет.
— Торги за шкатулку, это было ради спасения твоей жизни, ты это знаешь?
— Нет.
— Ты хотя бы знаешь, что ты здесь благодаря мне?
— Нет.
— Ты не догадывалась, что я собирался просить у короля твоей руки?
— Нет.
— Так ты ничего не знаешь. А ты хоть знаешь, любишь ли ты меня?
— Нет.
— Тебе не надоело говорить «нет»?
— Нет.
— Хорошо, тогда тебе остается только уйти.
— Нет...
— Ты хочешь продать Плесси-Бельер? Дом, где ты родился, фамильный замок?
— Старая, заставленная груда камней.
— Место, где ты провел детство, где мы впервые поцеловались. Нельзя продавать детство, Филипп.
— Я желал бы больше с вами не встречаться.
— Почему?
— Это бы означало, что вы избавились от своих проблем. Вы снова будете той, кого я знал — вельможной и прекрасной.
— Снимите маски! Что сказать, убийство в кружевах! Вас я видела, месье, вы невиновны в этой трагедии. Моя месть вас не коснется.
— Как любезно! Просто замечательно, простолюдинка собралась мстить двенадцати грандам королевства!
— А что, если бы этот мужчина тебя увидел?
— Как можно, я же голый!
— Так ты и правда «поэт из грязи»?
— Поэт из ванной!
— Я знаю, что вы сгораете от нетерпения вернутся ко двору и знаю, что вас заботит.
— Поделитесь.
— Это очень сложно: какое платье надеть, какие драгоценности, какую прическу сделать...
— Этот тип оплёвывает двор и короля, прочтите.
— «Куда плывут наши экю, мой друг, в карман двору и...» [Анжелика смеется над продолжением]
— Если вы смеетесь, это доказывает, что он опасен.
Я поклялась себе, а я выполняю даже те обещания, которые даю себе сама.
— Куда ты уходишь? Ты меня боишься?
— Нет.
— Значит, ты боишься себя?
— Да.
— Деньги вас ослепляют! Госпожа решила сделать себе подарок, купить замок и вместе с ним хозяина?
— Я хотела лишь помочь.
— Мне не нужна помощь женщины. Вы жестокая, претенциозная, жадная, только и думаете о деньгах! Деньги дают большую власть, но не надо мной! Вы купили лишь груду камней вот и пользуйтесь ею. Я помню ваше признание, что вы хотели стать маркизой дю Плесси-Бельер, но этого не купишь. От вас несет деньгами, как от вашего отца навозом!
— За что пощечина? Ветру нельзя дать пощечину.
— Какие изысканные фразы.
— Это моя профессия.
— Ты поэт?
— Да.
— Помнишь, когда мы были детьми, ты называл меня баронессой Унылого Платья. Ты был невыносим.
— Я изменился?
— Ночью мне так показалось.
— А сейчас?
— А сейчас... сейчас ты попросишь меня одеться, вежливо проводишь до дверей и все закончится. Или нет?
— Конечно, нет! Я выбираю Анжелику!
— А если я проиграю?
— Значит, вам повезет в любви.
— В конце концов, если я проиграю, я отдам вам ваши деньги. В моем положении мне уже нечего терять.
— Ошибаетесь, вы можете потерять что-то гораздо более важное.
— Что же?
— Самого себя.
— О, восхитительно! У этого вещества вкус слабительного.
— Может, поблагодарите меня?
— Да-да, спасибо.
— Я рисковала жизнью из-за этого вашего «слабительного»!
— Мои люди охраняют все двери, таков приказ короля, но у вас есть ваш подземный ход.
— Там заперто. Что же мне делать теперь?
— Запертые двери следует сломать, чтобы чистый воздух прошел сквозь них между колонн храма. Это слова не мои, так сказал Соломон.
— Если бы можно было открыть правду королю, я бы давно уже это сделал.
— Так вы знали про дела этой Вуазен?
— Безусловно. Двор — это горнило государства, король не может ни осудить кого-то, ни отправить в немилость без прямых доказательств.
— Они же убивают младенцев!
— Иногда пусть лучше умрут несколько детей, но будут спасены тысячи. Придет время, и я обнародую дело о ядах, поверьте, мадам, о нем заговорят даже за Пиренеями. А пока что, прошу вас, оставьте двор.
— Ни за что! Я женщина и для меня важна жизнь каждого ребенка!
— Развлеките Бея, расскажите ему о наших обычаях, в общем заставьте его приехать в Версаль, поскольку до сих пор он отказывался приехать, из-за многочисленных промашек Сент-Амона.
— Сир, это миссия не дипломата, а куртизанки!
— Боже, какой гнев! Просто я подумал, что там, где мужчина средних способностей потерпел поражение, такая женщина, как вы, наверняка преуспеет.
— По какую именно женщину говорит Ваше Величество? Сир, вы же поручаете эту миссию не маркизе дю Плесси-Бельер? Скорее, вы обращаетесь к вдове колдуна Пейрака.
— Я обожаю Версаль, сир.
— А короля?
— Сир, без короля не было бы Версаля.
— Я так вам доверял, так верил, так высоко ценил! Не допускал о вас никаких сплетен! А вы повели себя, как...
— О сир, не произносите слово, которое рвется из ваших уст, оно недостойно Вашего Величества.
— Ну и служба у вас.
— Я действую по приказу короля!
— Какой царь, такой и псарь.
— Возможно, он изменился. Тот граф де Пейрак, которого вы знали, сгорел на Гревской площади.
— Пусть у него не будет ни титула, ни денег, все равно, Жоффрей останется собой.
— Может быть и так, но вы и сами за это время стали маркизой дю Плесси-Бельер.
— Я думала, что он умер. Его не было. А я всего лишь женщина...
— Он любил не обычную женщину, он любил Анжелику.
— Вы очень одинокий человек, сир.
— Я король.
— Бедняга Сансе так увлечен своими стадами, что от него разит скотиной.
— Лучше запах навоза, чем дегтя! Во всяком случае, не мы замышляем отравить короля.
— Вы лжете! К чему вся эта грязь?
— Я не боюсь грязи, в ней иногда прячут государственные тайны.
— Он делал золото!
— Он просто добывал его из породы.
— Суть в ином: у него столько золота, что он возомнил себя самым могущественным. Роскошь, сударыня, не для простых смертных. Лишь королю пристало жить по-королевски.
— Мой муж заботится только о благе короля.
— Будучи самым богатым из моих подданных, удерживая целую армию, создавая государство в государстве!?
— Я тебя ненавижу, ненавижу... Нет, это я сама себя ненавижу...
— Ничего, я люблю тебя за на обоих.
— Я ничего не смыслю в дипломатии.
— Позвольте усомниться.
— Я не знаю ни слова на персидском языке.
— Ваши глаза, улыбка, ваша походка, даже ваши волосы говорят на персидском.
— В моей стране женщинам полагается молчать и скрывать свое лицо.
— А во Франции женщины пудрят носики и заставляют мужчин прислушиваться к себе.
— О, Аллах! Я думал, что здесь цивилизованное государство, а здесь просто варвары!
— Такая женщина, как вы, не должна избегать любви.
— И все же, это не причина отдаваться первому встречному моряку.
— Я моряк, это правда, но прежде всего, я Мортемар, герцог де Вивонн, главный адмирал флота Его Величества.
— Людовика XIV, короля Франции. И я не дам вам того, в чем отказала ему.
— И чем одаряли других?