— Да, я записала его на дополнительный по китайскому.
— На дополнительный... Дополнить немножечко там... Он же все остальные предметы как орешки щёлкает у нас! Китайский? У него же по русскому кол!!
…«Легких» языков нет. В лучшем случае на некоторых языках человек легко научится плохо говорить.
— Мне недоступно понимание, как можно переводить с языка, не зная его?
— Это очень просто: надо шарить в теме и знать свой собственный язык. Остальное — стилистика.
Люди, с легкостью изучающие иностранные языки, чаще всего обладают сильным характером.
Человек, который не знает других языков, если только он не гений, обязательно имеет изъяны в своих идеях.
Он укорил себя за плохое знание шведского — мог бы добавить еще какую-нибудь остроту. В его словаре было несколько хлестких фраз на всех языках, но на шведском он знал только «Вы подаете еще что-нибудь, кроме соленой рыбы?» и «Если ты укутаешь меня в меха, я буду твоим маленьким пушистым медвежонком».
— Я ничего не смыслю в дипломатии.
— Позвольте усомниться.
— Я не знаю ни слова на персидском языке.
— Ваши глаза, улыбка, ваша походка, даже ваши волосы говорят на персидском.
— Я сказал, что меня зовут Библиотека?!
Я вообще не говорю по-французски, все, что я могу на нем сказать, это «У меня в пупке арахис». Мне кажется классным знать подобные вещи на разных языках. Встречая человека, говорящего только по-английски, я обычно учу его фразам типа «Съешь мои шорты». По-немецки я могу сказать «Мой отец – тореадор» или «Я – арбуз». Это жутко меня развлекает.