Help, I lost myself again
But I remember you
Don't come back, it won't end well
But I wish you'd tell me too
Our love six feet under
I can't help but wonder
If our grave was watered by the rain
Would roses bloom?
Could roses bloom
Again?
Помоги, я вновь запуталась в себе
Но я помню тебя,
Не возвращайся, это не кончится добром,
Но я хочу, чтобы ты мне тоже всё рассказал.
Наша любовь закопана в шести футах под землёй,
Я не могу не задаваться вопросом,
Полил ли нашу могилу дождь,
Зацвели бы на ней розы?
Расцвели бы розы
Снова?
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authrizing thy trespass with compare,
Myself corrupting salving thy amiss,
Excusing thy sins more than their sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense -
Thy adverse party is thy advocate -
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an ccessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
Мой друг, поступок твой предай забвенью!
У розы есть шипы, есть ил в ключе,
У солнца и луны — туман, затменья, -
Зловредный червь встречается в цветке.
Все люди грешны, ведь грешу и я,
Твои обиды быстро извиняя;
Тебе в угоду, сам себе вредя,
Я, что бы ты ни делал, все прощаю.
Грехи твои моя любовь встречает:
Противник твой, защитником явясь,
Сам на себя же встречный иск вчиняет
И, сам против себя вооружась,
Стремится быть судьей, чтоб оправдать
Во всём тебя, о мой прелестный тать!
Et je croirais parfois, ô terrible Beauté,
Voir en toi l’Amazone à l’unique mamelle
Dont le coeur ne bat plus que pour la cruauté
Si je ne sentais pas, ô fraîche nouveauté!
Pointer sur ce sein où la fleur au fruit se mêle
Les boutons rougissants d’une rose jumelle.
Ужасная краса! Подумалось мне вдруг,
Не к свычной ли с мечём жестокой Амазонке
Навязываюсь я как будущий супруг?
Но милый твой наряд умерил мой испуг.
Я вижу: на груди, на той и той сторонке
две розочки торчат — две алые сестрёнки.
Однажды крестьянин, никогда не видевший роз, но много слышавший об этих прекрасных цветах, узнал, что за городом есть розовый сад, и решил пойти посмотреть на это чудо. Однако, придя в сад, он обнаружил в нём только колючие кусты. «Что за садовник здесь работает? — подумал он. — Разве в таких условиях может вырасти что-то хорошее?» И он решил исправить положение. Взяв садовые ножницы, он срезал все «колючие кустарники» и уже собирался было начать их выкорчёвывать, как пришёл садовник, который, увидев происходящее, закричал:
— Что ты делаешь, безумный!
— Как что? Разве не видишь, помогаю тебе очистить сад от колючих зарослей, чтобы они не мешали расти твоим розам,— недоумённо сказал крестьянин.
— Глупец,— воскликнул садовник, — ты же чуть не погубил их. Ведь эти колючие кустарники и есть розы.
<...> можно плакать от печали, оттого что у розы есть шипы, но можно плакать и от радости, что на стеблях с шипами есть розы.
... свежие розы в воскресенье, да ещё в этакую рань, несомненно пахнут воровством.
When you're sad, and no-one knows it
I'll send you black roses
When your heart's dark and frozen
I'll send you black Roses
Когда тебе грустно, и никто не знает об этом,
Я пошлю тебе черные розы.
Когда в твоем сердце тьма, и оно заледенело,
Я пошлю тебе черные розы.
Отрывая лепестки, никогда не познаешь красоту розы.
— Какие розы после свадьбы дарят любящие друг друга люди?
— После свадьбы жене недостаточно одного цветка, нужно дарить целый букет огромной любви!
Сколько вычурных поз,
Сколько сломанных роз,
Сколько мук, и проклятий, и слез!
Перед воротами Эдема
Две розы пышно расцвели,
Но роза — страстности эмблема,
А страстность — детище земли.
Одна так нежно розовеет,
Как дева, милым смущена,
Другая, пурпурная, рдеет,
Огнем любви обожжена.
Вечер под звездами.
Безветренно, тихо...
Лишь красные розы -
Чувств алых вихрь!
Друг друга шипами
Нежно заколют.
Шептались губами,
Кричали от боли.
Забывшись, упали,
Сыграв свои роли.
Их жизни продали,
Подрезали волю!
Блестящей фатою,
На полках сияли.
С моею судьбою
Свидания ждали.
Томились гурьбою,
Улыбкой встречали.
Остались с тобою,
Поблекнув, завяли...
Разорвался у розы подол на ветру
Соловей наслаждался в саду поутру
Наслаждайся и ты, ибо роза-мгновенна
Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру».
Как звезды падали они —
Далеки и близки,
Как хлопья снега в январе,
Как с розы лепестки —
Исчезли, полегли в траве
Высокой, без следа.
И лишь Господь их всех в лицо
Запомнил навсегда.
Взгляните на розы за окном. Срывайте их сейчас, пока дыхание зимы не погубило их красоту и свежесть…
Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале.
Много ли в мире найдется людей, которым не нравятся красные розы? Лальен они жутко не нравились. Она их почти ненавидела. Эти цветы стали для нее не символом любви, нет, они ассоциировались у нее только с предательством и обманом.
– Что значит «Роза есть роза есть роза есть роза»? – спросила я, захлопнула учебник по биологии и увидела скелет на обложке. Потрогала пальцем пустую глазницу.
– Что вещи всего лишь то, чем они являются, – ответил он.
– И роза есть роза.
– Есть роза.
Ненавижу розы, мужчины пускают ими пыль в глаза.
Босые не ступают на путь, усыпанный розами.
Роза бессердечна, однако соловей поет о ней всю ночь.
— Владычество мадам дю Плесси-Бельер продлится ровно столько, сколько живут розы.
— Оно всегда будет свежа, как роза. А вот вы напоминаете мне карпа — проживете долго, но покроетесь мхом.
Любовь подобна капле меда на шипах розы.
Зеленые розы означают возвышенную любовь, что существует только на небесах.
Красная роза? Что может быть пошлее этого избитого клише?
Кто любит розы, тот должен терпеть и шипы.
Красные розы. Что может быть пошлей этого избитого клише.
Удали шипы розы заранее, чтобы уберечь руки в будущем.
Острые шипы обрекают розу на одиночество.
Роза рождается розой, она не превратится в другой цветок, если посадить её в другой горшок и поливать другой водой...
Любовь — это состояние, когда в душе расцветают огромные розы.
Ты знаешь, почему роза прекрасна? Потому что ты срываешь ее до того, как она завянет.
Ее имя — Джан Ми. Ей 23 года. Я не знаю точно, сколько мне лет, но кажется, она примерно моего возраста.... не верю. Она любит выращивать розы и есть их. Она художница. Вроде она считается одним из лучших современных художников в своей студии. В это я тоже...