Цитаты из театральной постановки Гамильтон (Hamilton)

[Вашингтон и труппа]
Сынок, мы уступаем в вооружении,
Уступаем в живой силе!
[Гамильтон]
Вам пригодится любая помощь, у меня есть друзья:
Лоренс, Маллиган, маркиз Лафайетт. Так, что еще?
[Труппа]
Мы уступаем в численности и организации!
[Гамильтон]
Нам понадобятся шпионы,
Кто-то из людей короля, кто-то, кто может провернуть пару дел.
Я напишу в Конгресс, сообщу, что нам нужны припасы,
А вы соберите людей, используйте эффект неожиданности.
Я поднимусь выше, займусь обработкой вашей информации,
До тех пор пока наша новая нация не окажется на высоте, сэр!
[Труппа]
Приветствуем генерала!
[Вашингтон]
И его верного помощника!
[Труппа]
БУМ!
[Washington & Company]
Son, we are outgunned!
Outmanned!
[Hamilton]
You need all the help you can get, I have some friends:
Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette! Okay, what else?
[Company]
Outnumbered, outplanned!
[Hamilton]
We’ll need some spies on the inside
Some king’s men who might let some things slide
I’ll write to Congress and tell them we need supplies
You rally the guys, master the element of surprise
I’ll rise above my station, organize your information
‘Til we rise to the occasion of our new nation, sir!
[Company]
Here comes the general!
[Washington]
And his right-hand man!
[Company]
BOOM!
[Вашингтон]
Все в порядке, вы хотите сражаться, вы жаждете этого.
Я был таким же, как вы, когда был молод.
Голова набита мечтами умереть, подобно мученику?
[Гамильтон]
Да.
[Вашингтон]
Умереть легко, юноша, выжить труднее.
[Бёрр] Ваше Превосходительство, сэр!
[Вашингтон] Кто вы?
[Бёрр] Аарон Бёрр, сэр.
Разрешите изложить свои доводы?
[Вашингтон] Продолжайте…
[Бёрр] Сэр, я был капитаном под командованием генерала Монтгомери,
Пока он не поймал пулю в шею в Квебеке, и, если говорить вкратце,
Я думаю, что мог бы быть вам полезен.
Я восхищаюсь тем, как вы держите британцев
На расстоянии выстрела.
[Вашингтон] Ха!
[Бёрр] У меня есть пара вопросов, несколько предложений:
Нужно сражаться, вместо того чтобы спасаться бегством на запад.
[Вашингтон] Да?
[Бёрр] Ну…
[Гамильтон] Ваше Превосходительство? Вы хотели видеть меня?
[Вашингтон] Входите, Гамильтон. Вы знакомы с Бёрром?
[Гамильтон] Да, сэр.
[Гамильтон и Бёрр] Мы постоянно сталкиваемся где-нибудь…
[Бёрр] Как я уже сказал, сэр,
Ваша стратегия исчерпала себя.
[Вашингтон] Бёрр?
[Бёрр] Сэр?
[Вашингтон] Закройте дверь с той стороны.
[Гамильтон]
Они обрушились на наши дивизионы, подсчитывайте потери,
Мы должны остановить их и захватить преимущество,
Давайте займем позиции, господь даровал нам немало выдержки,
Гамильтон не покинет корабль, давайте захватим их пушки!
(БУМ!)
[Вашингтон]
(БУМ!) Пушечные выстрелы, кровь и брызги грязи…
(БУМ!) …пушечные выстрелы, мы покидаем Кипс Бэй…
(БУМ!) …еще один корабль, и…
(БУМ!) …мы только что потеряли южные оконечности…
(БУМ!) …нам нужно побыстрее добраться до Гарлема,
Мы не можем позволить себе еще один промах,
Оружие и лошади, пошевеливайтесь!
Я решил рассредоточить мои войска,
Они слишком упрямы с тех пор, как британцы захватили город,
Они готовы сдаться, столкнувшись с испытаниями.
Я кричу в лицо этой толпе мятежников:
«И это люди, с которыми я буду защищать Америку?»
Мы отправляемся в полночь, Манхэттен далеко.
Я не могу быть везде одновременно, люди,
Мне очень нужна помощь.
[Hamilton]
They’re battering down the Battery, check the damages
We gotta stop ‘em and rob ‘em of their advantages
Let’s take a stand with the stamina God has granted us
Hamilton won’t abandon ship, yo, let’s steal their cannons!
(Shh-BOOM!)
[Washington]
(BOOM) goes the cannon, watch the blood and the shit spray, and
(BOOM) goes the cannon, we’re abandoning Kips Bay, and
(BOOM) there’s another ship, and
(BOOM) we just lost the southern tip and
(BOOM) we’ve gotta run to Harlem quick,
We can’t afford another slip
Guns and horses giddy up,
I decide to divvy up my forces,
They’re skittish as the British cut the city up
This close to giving up, facing mad scrutiny
I scream in the face of this mass mutiny:
«Are these the men with which I am to defend America?»
We ride at midnight, Manhattan in the distance
I cannot be everywhere at once, people
I’m in dire need of assistance.
[Гамильтон]
Вот и он!
[Труппа]
Вот и генерал!
[Бёрр]
Леди и джентльмены!
Наступил момент, которого вы все так ждали!
Гордость Маунт-Вернона –
Джордж Вашингтон!
[Вашингтон]
Мы уступаем им в вооружении,
Уступаем в живой силе,
Уступаем в численности
И организации!
Мы должны сделать все возможное, чтобы выстоять,
Эй, мне понадобится правая рука!
Смотрите –
Могу я хотя бы на минутку быть откровенным?
Хотя бы на долю секунды?
Могу я расслабиться и рассказать людям, что я испытываю?
Теперь я – образец современного генерал-майора,
Почетный ветеран Виргинии, чьи воины
Проложили мне путь к пьедесталу.
В письмах своим близким
Опишите мою элегантность и мое красноречие.
Но есть проблема, которая игнорируется,
Правда, которая написана на ваших лицах,
Когда вы слышите гром британских пушек (БУМ!).
Любая надежда на успех мимолетна,
Как я могу возглавлять войско,
Если люди, которыми я командую, отступают?
Мы положили конец кровопролитию,
Когда британцы захватили Бруклин,
Конь забрал ладью, но посмотрите:
Мы уступаем им в вооружении,
Уступаем в живой силе,
Уступаем в численности
И организации!
Мы должны сделать все возможное, чтобы выстоять,
Эй, мне понадобится правая рука!
Ложись!
[Гамильтон] Когда я был ребенком и жил на Карибах, я мечтал о войне.
Я понимал, что беден, и знал – это единственная возможность…
[Бёрр, Маллиган, Лоренс, Лафайетт] …подняться!
[Гамильтон] Чтобы обо мне пошла молва,
Я должен либо героически погибнуть на этом поле боя, либо…
[Бёрр, Маллиган, Лоренс, Лафайетт] …подняться!
[Гамильтон] Я буду сражаться за эту землю, но есть только один человек,
Который может дать нам приказ, и мы…
[Бёрр, Маллиган, Лоренс, Лафайетт] …поднимемся!
[Гамильтон] Поймите, это единственная возможность…
[Бёрр, Маллиган, Лоренс, Лафайетт] …подняться! Подняться!
[Король Георг]
Вы говорите, что наша любовь опустошает,
И вы больше не можете так.
Но именно вы будете недовольны, когда я покину вас…
И нет, не уходите от предмета разговора,
Потому что вы – мой любимый предмет,
Мой милый, покорный предмет,
Мой верноподданный, королевский предмет,
Отныне и во веки веков…
Вы вернетесь,
Как прежде,
Я продолжу борьбу и выиграю войну
За вашу любовь,
За вашу похвалу.
И я буду любить вас до конца своих дней,
Когда вы уйдете,
Я сойду с ума.
Так не разрушайте то, что было между нами,
Потому что в решающий момент
Я убью ваших друзей и близких,
Чтобы напомнить вам о моей любви!
[Король Георг]
Вы говорите,
Что цена моей любви – не та цена, которую вы готовы заплатить.
Вы плачете
Над чаем, который выбрасываете в море,
Едва завидев мое приближение.
Почему вы так грустны?
Помните, мы заключили договор, когда вы ушли?
Теперь же вы сводите меня с ума.
Помните, несмотря на разлуку, я полностью ваш.
Вы вернетесь,
Скоро вы поймете,
Вы вспомните, что принадлежите мне.
Вы вернетесь,
Время покажет,
Вы вспомните, что я служил вам верой и правдой.
Океаны поднимались,
Империи рушились –
Мы встречались друг с другом, несмотря на все это.
И в решающий момент
Я отправлю полностью вооруженную армию,
Чтобы напомнить вам о моей любви!
[King George]
You say
The price of my love’s not a price that you’re willing to pay
You cry
In your tea which you hurl in the sea
When you see me go by
Why so sad?
Remember we made an arrangement when you went away
Now you’re making me mad
Remember, despite our estrangement, I’m your man.
You’ll be back
Soon you’ll see
You’ll remember you belong to me
You’ll be back
Time will tell
You’ll remember that I served you well
Oceans rise
Empires fall
We have seen each other through it all
And when push сomes to shove
I will send a fully armed battalion
To remind you of my love!
[Гамильтон]
Йоу!
Он бы оставил тебя умирать
Под крики,
Но грядет революция,
И бедняки одержат в ней победу.
Тяжело слушать тебя, сохраняя серьезный вид.
Хаос и кровопролитие преследуют нас,
Не стоило даже говорить об этом.
Что скажешь о Бостоне?
Посмотри, какой ценой нам это досталось,
Сколько мы потеряли,
А ты говоришь о Конгрессе?!
Да мой пес более красноречив, чем ты!
Как ни странно, вы оба одинаково паршивы.
Король находится в Джерси?
Во имя революции!
[Сибери]
Не обращайте внимания на сброд,
Который кричит о революции,
В их сердцах нет места для ваших интересов.
Хаос и кровопролитие – это не решение проблемы.
Не позволяйте им ввести вас в заблуждение,
Этот Конгресс говорит не от моего имени.
Они ведут опасную игру,
Я молюсь, чтобы король проявил к ним снисхождение,
Позор, позор…
[Труппа] Во имя революции!
[Сибери] Не обращайте внимания…
[Гамильтон] Если ты повторишь это снова, я…
[Сибери] Который кричит…
[Гамильтон] Серьезно, смотри на меня, пожалуйста, а не в свои заметки!
[Сибери] Нет места для ваших интересов…
[Гамильтон] Если не хочешь сбавить тон, незачем вступать со мной в дискуссию.
Почему крошечный остров в море устанавливает цену на чай?
[Бёрр] Александр, прошу тебя…
[Гамильтон] Бёрр, лучше я буду прямолинейным, чем нерешительным,
Отбросим учтивость в сторону.
[Труппа] Тишина! Послание от короля!
Послание от короля!
[Все] Послание от короля!
[Сибери]
Внимание, внимание! Меня зовут Сэмюель Сибери,
И я представляю вам «Вольные мысли
О ходе работы Континентального конгресса»!
Не обращайте внимания на сброд,
Который кричит о революции,
В их сердцах нет места для ваших интересов.
[Маллиган]
Боже мой. Заткните этого болвана.
[Сибери]
Хаос и кровопролитие – это не решение проблемы.
Не позволяйте им ввести вас в заблуждение,
Этот Конгресс говорит не от моего имени.
[Бёрр]
Пусть говорит.
[Сибери]
Они ведут опасную игру,
Я молюсь, чтобы король проявил к ним снисхождение,
Позор, позор…
[Элайза] Оглянитесь вокруг, оглянитесь вокруг –
Как нам повезло жить прямо сейчас!
[Элайза/Пегги] Оглянитесь вокруг, оглянитесь вокруг –
Как нам повезло жить прямо сейчас!
[Элайза/Анжелика/Пегги] История вершится на Манхэттане, и нам просто повезло быть
В величайшем городе мира!
[Сестры Скайлер и труппа] В величайшем городе мира!
[Бёрр]
Нет ничего лучше лета в городе.
Кое-кто торопится за кое-кем хорошеньким…
Прошу прощения, мисс, я знаю, это не смешно,
Но твои духи пахнут деньгами твоего папочки.
Почему ты бродишь по бедному району на таких модных каблучках?
Ищешь оборванца, который подарит тебе новые идеи?
[Анжелика] Бёрр, вы мне отвратительны.
[Бёрр]
Ах, так вы наслышаны обо мне?
Я – доверительный фонд, детка, можешь довериться мне!
[Анжелика]
Я читала «Здравый смысл» Томаса Пейна,
Мужчины говорят, что я впечатлительная или ненормальная.
Вы хотите революцию? Я хочу откровения,
Так что послушай мое заявление:
[Элайза/Анжелика/Пегги]
«Мы исходим из той самоочевидной истины,
Что все люди созданы равными».
[Анжелика] И когда я встречу Томаса Джефферсона,
Я заставлю его включить женщин в продолжение декларации!
[Женщины] Работу!
[Burr]
Wooh! There’s nothin’ like summer in the city
Someone in a rush next to someone lookin’ pretty
Excuse me, miss, I know it’s not funny
But your perfume smells like your daddy’s got money
Why you slummin’ in the city in your fancy heels
You searchin for an urchin who can give you ideals?
[Angelica] Burr, you disgust me.
[Burr] Ah, so you’ve discussed me
I’m a trust fund, baby, you can trust me!
[Angelica]
I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine
So men say that I’m intense or I’m insane
You want a revolution? I want a revelation
So listen to my declaration:
[Eliza/Angelica/Peggy]
«We hold these truths to be self-evident
That all men are created equal»
[Angelica] And when I meet Thomas Jefferson
I’m ‘a compel him to include women in the sequel!
[Women] Work!
[Пегги] Папа сказал нам быть дома до захода солнца.
[Анжелика] Папа не должен ничего знать.
[Пегги] Папа сказал не ходить в центр города.
[Элайза] Я же сказала, ты можешь идти обратно.
[Анжелика] Но – оглянись вокруг, оглянись вокруг,
В Нью-Йорке революция.
[Элайза/Пегги] Нью-Йорк!
[Труппа] Анжелика!
[Сестры Скайлер и труппа] Работа!
[Пегги] Плохо, что папа хочет идти на войну.
[Элайза] Люди кричат на площади.
[Пегги] Плохо, что на нашем берегу начнется насилие.
[Анжелика] Новые идеи витают в воздухе.
[Анжелика и мужской ансамбль] Оглянись вокруг, оглянись вокруг –
[Элайза] Анжелика, напомни мне, что мы ищем…
[Все мужчины] Она ищет меня!
[Анжелика] Элайза, я ищу работу для ума,
Я ищу работу для ума,
Я ищу работу для ума!
[Элайза/Анжелика/Пегги] Работу!
[Бёрр]
Для богачей нет ничего приятнее,
Чем по дороге в центр города завернуть в трущобы,
Где живут бедняки.
Они подкатывают в своих экипажах и таращат глаза
На студентов, в общем-то,
Просто ради того, чтобы посмотреть, как они разговаривают.
Вот, к примеру, Филипп Скайлер, мужчина при деньгах,
Ой-ёй, только он не знает,
Что его дочери, Пегги, Анжелика, Элайза
Тайком пробираются в город, чтобы посмотреть на парней –
[Труппа] За работой, за работой!
[Анжелика] Анжелика!
[Труппа] Работа, работа!
[Элайза] Элайза!
[Пегги] И Пегги!
[Труппа] Работа, работа!
Сестры Скайлер!
[Лоренс]
Поднимем бокалы за свободу.
Это то, что у нас никому не отнять,
Что бы ни говорили.
Поднимем бокалы за нас четверых.
[Лоренс/Маллиган]
Завтра нас станет больше…
[Маллиган/Лафайетт/Лоренс]
…чтобы рассказать историю сегодняшнего вечера.
[Гамильтон]
Они расскажут историю сегодняшнего вечера.
[Маллиган/Лафайетт/Лоренс]
Поднимем бокалы за свободу.
Это то, что у нас никому не отнять...
[Гамильтон] Возможно, я не увижу нашего триумфа.
[Лафайетт/Маллиган/Лоренс] Возможно, я не увижу нашего триумфа.
[Гамильтон] Но я с радостью присоединюсь к борьбе!
[Лафайетт/Маллиган/Лоренс] Но я с радостью присоединюсь к борьбе!
[Гамильтон] И тогда наши дети расскажут нашу историю…
[Лафайетт/Маллиган/Лоренс] И тогда наши дети расскажут нашу историю…
[Гамильтон]
Пришло время воспользоваться шансом!
[Гамильтон, Маллиган, Лоренс]
Восстаньте! Восстаньте!
Пришло время воспользоваться шансом!
Восстаньте! Восстаньте!
Время воспользоваться шансом!
Восстаньте!
Воспользуйтесь шансом!
Пришло время воспользоваться шансом!
Время воспользоваться шансом,
И я
Не упущу свой…
[Труппа]
…не упущу свой шанс!
[Гамильтон]
Я думал о смерти так часто,
Что она больше похожа на воспоминание.
Когда она доберется до меня?
Когда я буду спать? Когда она будет в семи футах от меня?
Если я увижу ее приближение,
Смогу я избежать ее или покорюсь ей?
Она похожа на ритм без музыки?
Видите ли, я никогда не думал, что проживу больше двадцати лет,
Там, где я вырос, некоторые живут вдвое меньше.
Спросите кого угодно, почему мы прожигаем жизнь, смеемся,
Тянемся к фляжке –
Мы заставим это мгновение продлиться,
И этого достаточно.
Забудьте!
Это не момент, это движение.
Где все голодающие братья, которые хотят что-то доказать?
Враги выступают против нас, наша позиция честна.
Мы пойдем, как Моисей, требуя нашу Землю Обетованную.
И если мы добьемся независимости,
Станет ли это гарантией свободы наших потомков?
Или пролитая нами кровь начнет бесконечный
Круговорот мести и смерти, за который никто не будет в ответе?
Я знаю, что уличные драки – это захватывающе,
Но, Господи, между кровопролитием и борьбой
Я читал и писал.
Нужно разобраться с нашим финансовым положением.
Мы – народ Штатов? Каково состояние народа?
Терпеливое ожидание для меня в прошлом!
Я с жаром разобью в дребезги все расчеты,
Каждый поступок – акт творения,
Я смеюсь в лицо потерям и горестям,
Впервые в жизни я думаю о завтрашнем дне.
[Бёрр]
Умники, сбавьте тон.
Не нарывайтесь на неприятности, и ваши шансы удвоятся.
Я с вами, но ситуация чревата последствиями,
Необходимо запомнить накрепко:
Будешь болтать – тебя тут же пристрелят.
[Гамильтон]
Бёрр, взгляни, кто с нами:
Мистер Лафайетт – крепкий как Ланселот.
Твои брюки выглядят сногсшибательно
Лоренс, ты мне очень нравишься.
Давайте подготовим заговор
Чернее, чем котелок, над которым смеялся горшок…
Какова вероятность того, что боги соберут нас в одном месте?
Плевать на общественное мнение,
нравится вам это или нет,
Горстка революционеров, сторонников отмены рабства,
Дайте мне должность, покажите, где патроны.
О, я говорю слишком громко?
Иногда я слишком увлекаюсь и много болтаю,
У меня никогда не было такого круга друзей,
Обещаю, вы будете гордиться мной.
[Лафайетт]
Моя мечта – жизнь без монархии,
Волнения во Франции приведут к «онархии».
«Онархии»? Как вы говорите, как вы говорите? О, «анархии»!
Когда я вступаю в борьбу, я заставляю противников паниковать
Своим…
[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
Выстрелом!
[Маллиган]
Йоу, я – воспитанник портного,
А вы, тупицы, на месте моих родителей.
Я присоединился к восстанию,
Потому что знаю – это мой шанс
Подняться в обществе, вместо того чтобы шить подштанники.
Я использую свой…
[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
Шанс!
[Лоренс]
Но мы никогда не будем по-настоящему свободными,
Пока у этих рабов нет тех прав, которые имеем мы.
Ты и я. Сделай или умри. Ждите, когда я пойду в наступление
На жеребце, во главе первого негритянского батальона.
Еще одну…
[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
Рюмку!
[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
Нам суждено быть…
[Гамильтон]
…колонией, которая существует независимо от других.
Между тем, Британия без конца унижает нас.
По большому счету, их налоги беспощадны,
Король Георг процветает за счет этого, транжирит деньги.
Он никогда не освободит своих потомков.
Значит, в этом столетии будет революция,
Позвольте мне стать ее частью!
[Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
(Говорит он в скобках).
[Гамильтон]
Не удивляйтесь, когда в вашем учебнике истории
Будет упоминание обо мне.
Я отдам свою жизнь, если это освободит нас.
Рано или поздно вы увидите мою власть.
Я не собираюсь упускать свой шанс,
Я не собираюсь упускать свой шанс!
Эй, я весь в свою страну:
Молодой, воинственный и голодный.
И я не собираюсь упускать свой шанс!
[Гамильтон]
Я не собираюсь упускать свой шанс,
Я не собираюсь упускать свой шанс!
Эй, я весь в свою страну:
Молодой, воинственный и голодный.
И я не собираюсь упускать свой шанс!
Я выучился в Королевском университете,
Мне, вероятно, не стоит хвастаться, но, черт возьми, я удивителен.
Беда в том, что у меня есть ум, но он нуждается в шлифовке.
Я должен кричать, чтобы меня услышали,
В каждом моем слове заключено знание.
Я неограненный алмаз, блестящий уголек,
Пытаюсь достичь своей цели. Мое красноречие бесспорно,
Мне только девятнадцать, но мои взгляды гораздо более зрелые.
На Нью-Йоркских улицах становится прохладнее,
Я отталкиваю в сторону каждую обузу, каждую помеху.
Я научился справляться.
У меня нет оружия, чтобы им размахивать.
Я брожу по этим улицам, умирая от голода,
Я намерен разжечь пламя из этой искры,
Но, черт возьми, темнеет,
Tак позвольте мне произнести мое имя по буквам,
Я –
[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]
А-Л-Е-К-С-А-Н-Д-Р
[Hamilton]
I am not throwing away my shot
I am not throwing away my shot
Hey yo, I'm just like my country
I'm young, scrappy, and hungry
And I'm not throwing away my shot
I'mma get scholarship to King's College
I probably shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish
The problem is I got a lot of brains, but no polish
I gotta holler just to be heard
With every word I drop knowledge
I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal
Tryin' to reach my goal, my power of speech: unimpeachable
Only nineteen, but my mind is older
These New York City streets getting colder, I shoulder
Ev'ry burden, ev'ry disadvantage
I have learned to manage.
I don't have a gun to brandish
I walk these streets famished
The plan is to fan this spark into a flame
But damn, it's getting dark,
So let me spell out my name
I am the —
[Hamilton, Lafayette, Mulligan, Laurens]
A-L, E-X, A-N, D-E-R
[Лоренс]
Наш выход! Наш выход! Йоу!
Я – Джон Лоренс,
Я выпил две пинты Sam Adams и уже заканчиваю третью!
Эти красномундирники не хотят выпить со мной,
Поэтому я буду громить этих фараонов, пока не добьюсь свободы.
[Лафайетт]
Да-да, мой друг, меня зовут Лафайетт!
Ланселот в кругу революционеров!
Я пришел издалека, чтобы просто сказать «Добрый вечер»!
Скажите монарху: «Пошел вон!» Кто здесь лучший?
Это я!
[Маллиган]
Брра, бррааа! Я – Геркулес Маллиган,
Здесь перед вами, прошу любить и жаловать.
Да, я слышу, как мамаши восклицают: «Что-что?»
Лучше заприте ваших дочерей и лошадей,
Так трудно переспать с той, на которой надето четыре корсета…
[Лоренс]
Довольно о сексе, налей мне еще кружку, сынок!
Давайте еще раз выпьем…
[Лоренс/Лафайетт/Маллиган]
За революцию!
[Laurens]
Show time! Show time! Yo!
I’m John Laurens in the place to be!
Two pints o’ Sam Adams, but I’m workin’ on three, uh!
Those redcoats don’t want it with me!
Cuz I will pop chick-a pop these cops till I’m free!
[Lafayette]
Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!
The Lancelot of the revolutionary set!
I came from afar just to say «Bonsoir!»
Tell the King «Casse toi!» Who’s the best?
C’est moi!
[Mulligan]
Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan
Up in it, lovin’ it,
Yes I heard ya mother said «Come again?»
Lock up ya daughters and horses, of course
It’s hard to have intercourse over four sets of corsets…
[Laurens]
No more sex, pour me another brew, son!
Let’s raise a couple more…
[Laurens/Lafayette/Mulligan]
To the revolution!
[Бёрр] Я могу угостить вас выпивкой?
[Гамильтон] Это было бы здорово.
[Бёрр] Раз уж мы заговорили, позвольте мне дать вам бесплатный совет:
Говорите меньше.
[Гамильтон] Что?
[Бёрр] Улыбайтесь чаще.
[Гамильтон] Ха!
[Бёрр] Не давайте кому-либо знать, против чего или за что вы выступаете.
[Гамильтон] Вы, должно быть, шутите.
[Бёрр] Вы хотите добиться успеха?
[Гамильтон] Да.
[Бёрр] Глупцы, которые много болтают, плохо заканчивают.
[Гамильтон]
Мне хотелось сделать то же, что сделали вы:
Закончить обучение за два года, а потом присоединиться к революции.
Он смотрел на меня как на глупого, но я не глупый.
Так как вам удалось сделать это?
Как вы закончили обучение так быстро?
[Бёрр]
Это было предсмертное желание моих родителей —
Перед тем, как они покинули этот мир.
[Гамильтон]
Вы сирота. Конечно же! Я тоже сирота.
Господи, хотел бы я, чтобы началась война.
Тогда мы сможем доказать, что достойны большего,
Чем кто-либо ожидал…
[Гамильтон]
Я услышал ваше имя в Принстоне.
Я добивался прохождения ускоренных курсов обучения, когда мою заявку отклонил один из ваших людей.
Я ударил его. Это было какое-то помутнение, сэр.
Он занимается финансами…
[Бёрр]
Вы ударили казначея?
[Гамильтон]
Да!
[Гамильтон]
Прошу прощения. Вы – Аарон Бёрр, сэр?
[Бёрр]
В зависимости от того, кто меня спрашивает.
[Гамильтон]
О да, конечно, сэр.
Я Александр Гамильтон, и я к вашим услугам, сэр.
Я искал вас.
[Бёрр]
Я уже начинаю нервничать.
[Гамильтон]
Сэр…
[Бёрр],
Недоброжелатели уничтожили его репутацию,
Америка забыла его.
[Маллиган/Мэдисон, Лафайетт/Джефферсон]
Мы воевали с ним.
[Лоренс/Филипп]
Я? Я умер за него.
[Вашингтон]
Я? Я доверял ему.
[Элайза/Анжелика/Мария]
Я? Я любила его.
[Бёрр]
А я? Я – чертов идиот, застреливший его.
Александр Гамильтон,
Мы ждем твоего часа,
Ты никогда не отступишь назад,
Ты никогда не научишься делать что-то не торопясь.
О, Александр Гамильтон,
Когда вся Америка будет воспевать тебя,
Узнает ли кто, что тебе пришлось преодолеть?
Узнает ли кто, как ты переписал правила игры?
Мир уже никогда не будет прежним.
[Элайза]
Когда ему было десять, отец ушел из семьи, погрязшей в долгах.
Спустя два года Алекс и его мать слегли от болезни.
Едва живые, они боролись с недугом,
И Алекс поправился, а мать ушла в мир иной.
[Вашингтон]
Он переехал к дяде, но дядя вскоре покончил с собой,
Не оставив ничего, кроме разрушенных надежд.
Но какой-то новый внутренний голос сказал ему:
«Алекс, тебе придется сражаться самому».
Он начал изучать и читать каждый трактат с книжной полки.
[Бёрр]
Итак, о нем пошла молва, о нем говорили:
«Этот парень ненормальный».
На собранные средства его отправили на материк.
«Получи образование, но не забывай, откуда ты вышел,
И твое имя станет известно всему миру.
Как тебя зовут, парень?»
[Гамильтон]
Александр Гамильтон,
Меня зовут Александр Гамильтон.
Я не сделал еще миллион вещей,
Но дайте срок, дайте срок…
Каким образом внебрачный ребенок, сирота,
Сын шлюхи и шотландца,
По воле судьбы попавший
В самые забытые места Карибских островов,
В нищету и грязь,
Вырос и стал героем и ученым?
Смерть не различает между грешниками и святыми. Она только берёт, берёт и берёт, но мы всё равно продолжаем жить: взлетаем и падаем, ломаемся и совершаем ошибки. И если причина, почему я жив, когда все, кто меня любили, погибли, я готов подождать.