— Может я и слабак, но я не пустоголовый.
— Нет такого слова.
— Это идиома.
— Что?
— Вам следует больше общаться с простыми людьми.
— Объясни мне в двух словах, что такое «пустоголовый»?
— В двух словах? Принц Артур.
— Хочешь сказать, что я пьян?
— Нет, я просто считаю, что тебе не стоит слоняться по замку.
— И почему же это?
— Да хоть потому, что на тебе нет штанов.
— Хорошая причина.
— Мерлин, где ты был?! Я звал тебя!
— Собирал провизию. 25 штук соленой трески, 15 вяленых каплунов и один копченый кабан.
— Зачем все это?
— Мы готовимся к осаде.
— Но не к банкету же!
— А Вы знаете, какой Вы, когда голодный?
— Ланцелот, что с Мерлином?
— Плохие новости... Он все еще жив.
— Ты не одет!
— От тебя ничего не скроешь.
— Знакомо слово «извини»?
— Нет. Сам придумал?
— Есть лишь одно правило — никаких правил.
[Мимо Мерлина пролетает топор]
— Ты прав, беспокоиться действительно не о чем.
— Как себя чувствуешь?
— Уверенно.
— В прошлый раз на турнире погибли трое.
— Правда?
— И это только в первый день.
— Спасибо тебе, Мерлин.
— Да, а на второй день...
— Давай переживем первый.
— Ты прав, дальше погибших будет больше.
— Мерлин, заткнись.
— Я всегда думал, что, в другой ситуации, мы были бы хорошими друзьями.
— Да...
— Если бы ты не был самодовольным напыщенным болваном.
— Вылазка удалась.
— Да, возвращаемся с трофеями. Каждый что-то поймал.
— Даже Мерлин.
— А что у него?
— Насморк.
— Иногда я мечтаю удрать из Камелота.
— Правда? Куда бы ты поехал?
— Не знаю. Туда, где никто не будет знать, кто я такой. Я бы купил землю, стал земледельцем.
— Что-то я не представляю тебя целый день в поле.
— Естественно, я бы взял с собой Мерлина. Он бы делал всю тяжелую работу.
— Ему бы это понравилось.
— С тобой все в порядке?
— А что?
— Ты какой-то тихий, не слова не произнес по пути.
— Это называется «думать», попробуй на досуге.
— Помни, что спасло королеву — магия, колдовство.
— Но колдовство и похитило ее у меня.
— Зло не в колдовстве, а в сердцах людей.
— Ты назвал меня другом.
— Это была моя ошибка.
— Полагаю, да.
— Да, я бы не стал дружить с ослом.
Вот почему ты так ненавидишь магов. Чтобы не винить в случившемся себя, ты винишь их.
— Что с тобой, Моргана? Мы были друзьями.
— Так думала и я. Но мы оба заблуждались.
— Не вини меня за грехи отца.
— Поздно. Ты ясно дал понять, что думаешь обо мне и мне подобных. Ты похож на Утера больше, чем тебе хотелось бы.
— Как и ты.
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то... Я не знаю, что это. Я хочу сказать... Это не мудрость. Но да. Это она... Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!
Хороший король должен уважать прошлое, так поступал мой отец. Но король также должен быть верен себе, поступать, как подобает.
Мерлин, если я умру, запомни: никто не стоит твоих слёз.
— Какой была ваша мать?
— Я не знал ее. Она умерла вскоре после родов. Я вообще ничего не знаю о ней.
— А почему не спросите отца?
— Он отказывается рассказывать. Наверное, ему больно вспоминать. Порой кажется, что ее не существовало. Но я ощущаю ее присутствие, это часть меня.
— Тоже самое с моим отцом. Я не знал его. Мать редко говорила о нем. Я его помню, но смутно. Возможно, это просто воображение.
— Я отдал бы многое за расплывчатые воспоминания.
— Как они могут шутить и смеяться? Они же знают, что нас ждет в Ишмире.
— Да, конечно. Но воин умеет радоваться каждому дню.
— Потому что знает, что он может быть последним...
— Знаю, ты не обязан меня слушать...
— Что верно — то верно.
— Ты знал? Знал, что Агравейн предатель?
— Я не был уверен, но подозревал.
— Я был идиотом, доверял ему и не заметил его вероломства, как и с Морганой.
— Тебя обманули. Случается.
— И всегда со мной. Я заботился о них... Не понимаю, за что они так со мной?
— Это не ненависть, они просто жаждут власти.
— Возможно. Но жаждали бы они власти, будь я достойным королем? Тристан был прав.
— Тристан был зол и напуган. Ему нужно было кого-то обвинить. Но винить нужно не тебя.
— Ты так уверен?
— При всех твоих недостатках, я знаю, что ты честный, смелый и искренний. Однажды ты станешь величайшим королем в истории.
— Как я могу любить предательницу? Это глупо. И как заставить себя полюбить другую? Я не знаю, что делать. Понятия не имею, что делать... Что мне делать?
— По-моему, никто не жертвовал ради Камелота больше, чем Гвен.
— Пусть так.
— Следуйте велению сердца.
— А если я не понимаю его?
— Неправда.
— Сочувствую на счет Морганы. Если бы Гаюс мог, то вылечил бы её.
— После всего, что мы сделали, чтобы её спасти, такое несчастье... И потерять её теперь, вот так... Мы выросли вместе, она мне как родная сестра. Я пожертвовал бы троном, лишь бы она увидела новый день.
— У тебя есть долг перед отцом, перед твоим народом, нельзя бросить их в такое время.
— Что мы можем против армии бессмертных?
— Чтобы узнать — надо попробовать.
— Ты слишком мягок. Помни, они подданные, а не друзья.
— Почему не то и другое?
— Потому что мы управляем людьми, а не наоборот.
— Думаю, вы не правы.
— Прости?
— Я сказал: вы не правы. Без людей нет Камелота — мы такие же слуги для них, как и они для нас.
— Ты герой.
— Спасибо.
— Не мне, а народу.
— Ты не согласен?
— Я знаю то, чего не знают они.
— Например?
— Ну... что ты болван.
— Возможно. Надо было прислушаться к тебе. По-моему, ты был прав, не смотря на то, что ты худший слуга пяти королевств.
— На стороне Морганы магия.
— А на твоей любовь народа.
— Знаешь, если Моргана тебя не убьет, то убью я.
— Угрожать королю — это измена, Мерлин.
— Ты не король, а дурак.
— Я все слышал.
— Почему ты все еще на коленях? Встань, ради Бога, перед почти мужем, или я для тебя всего лишь король? Что произошло? Мы были счастливы, я знаю. Ты тоже это чувствовала? Ты любишь его?
— Нет.
— Всегда любила? Ты врала, что хочешь быть со мной?
— Нет, я говорила правду.
— Завтра у нас свадьба.
— Я знаю.
— Если ты мучилась...
— Не мучилась.
— Если сомневалась...
— Не сомневалась.
— Прости, но, наверное, я идиот, тогда зачем ты это сделала?!!!
— Сможешь ли ты простить ее? <...> Люди не сочтут тебя слабым, скорее милосердным, понимающим.
— Это смелые слова. Гвен твой друг, я понимаю, но боюсь, ты не прав. Я люблю Гвен всем сердцем и уверен, что со временем найду в себе силы простить ее. Но я не смогу ей доверять. Я не смогу так жить ни как король, ни как муж. Мне больно, но пусть она уходит.
— Я отвлеку дракона, а вы найдите остальных.
— Мерлин, я знал, что ты дурак, но не настолько же.
— Настолько. Не верите? Смотрите!
— Тебе доставляет удовольствие выставлять меня дураком?
— Похоже, тебе не нужна помощь, чтобы выглядеть дураком.
— Мерлин, у тебя есть какие-нибудь таланты?
— Нет, но зато от природы я добродушный и отзывчивый.
— Что случилось?
— Я снова тебя спас.
— Ты меня спас?
— Да! А еще я умею жонглировать. Говорю же, у меня много талантов!
— Ты всегда был растяпой или где-то учился?
— Такой уж у меня талант.
Ты смел, Мерлин... Между битвами.
— Сэр Дэрриан прибыл на турнир.
— Ах да, игрища, где рыцари носятся по полю и тычут друг в друга тупыми мечами.
— Вообще-то, ты не совсем прав.
— Правда? Я видел, как люди вышибают друг из друга дух, а последнего, кто остался на ногах, называют победителем.
— На турнире мы испытываем свою силу и храбрость.
— Ты уверен, что мы говорим об одном и том же?
— Я и не думал, что ты поймешь, ты же не рыцарь.
— Если это означает, что мне не дадут по голове, то я очень рад.
— Камелот должен гордиться таким королем.
— Это мне повезло. Камелот был бы слаб, если бы не мужество и верность друзей.