— Вы все только мешаете. Убирайтесь немедленно.
— Мистер Цезарь, вы должны быть вежливыми по отношению к посетителям. Вежливым!
— Вы вызываете у меня неприязнь, поэтому я был бы очень признателен, если бы вы, идиоты, поспешно покинули это заведение.
Трус умирает много раз до смерти,
А храбрый смерть один лишь раз вкушает!
Из всех чудес всего необъяснимей
Мне кажется людское чувство страха,
Хотя все знают — неизбежна смерть
И в срок придет.
(Перевод М. Зенкевича)
Трус и до смерти часто умирает;
Но смерть лишь раз изведывает храбрый.
Из всех чудес, что видел я в природе,
Необъяснимее всего лишь то,
Что людям смерть страшна, хотя все знают,
Что всё ж она придёт в свой час урочный.
(перевод Козлова)
Ты не прав. Я не тиран. Я законно захватил власть...
Охрана защищает меня от врагов, но кто защитит меня от друзей?
— Всё равно я тебя кокну!
— Что ты сказал?
— Да это я вслух думал, что давно не дарил папе подарков...
Не есть, не пить четыре дня приятней,
Чем столько съесть и выпить — за один.
Добро бы лишь досуг
Он заполнял безудержным развратом,
Платясь похмельем и спинной сухоткой.
Но тратить драгоценные часы,
Которые, как гулкий барабан,
Тевогу бьют о нуждах государства!
— Они не будут добрыми, пока мы их не заставим. А для этого нам надо освободиться.
— Как же вы обретёте свободу?
— Единственным способом — революцией.
— Вы обречены!
— Возможно... На этот раз.
— И в следующий!
— Может быть.
— Но вы не отступите?
Я всегда считал, что обезьяны лучше, чем люди, а сейчас я понял, как мы сильно похожи.
Обезьяна всегда ищет крепкую ветку.
От людей Коба научился ненависти... И больше ничему.
— Это ведь не римляне построили пирамиды, а мы.
— Треугольные глыбы?
Вождь не должен угождать тем, кто ему служит. Как можно двигаться вперёд, если растрачивать все силы на тех, кто внизу?