— Я нанялся на фирму в Сент-Луисе, меня отправили на Запад решить встречный иск. Клиента не устроила моя раса. На меня напали бандиты и я оказался в тюрьме за самозащиту. <...> Я благодарен вам, сэр. Разрешите узнать, почему вы так поступили?
— Ты адвокат высшего уровня, Ренфилд. Мне нужен адвокат... Я тоже знаю, что значит жить в одиночку. За пределами, так называемого, общества. Лучше, чем ты можешь себе представить.
— Вы окружены тайнами, мистер Грейсон. Это я вижу, но мое призвание и доброе имя требуют сказать вам, что я могу работать только на того, кто мне полностью доверяет.
— Тогда ты узнаешь все мои секреты. И твоя жизнь изменится навсегда.
— Мистер Грейсон, вы же играли в покер раньше?
— Играл, мистер Телфорд, много раз.
— Совсем не скажешь, по вашей нерешительности. Вы пасовали десять раз подряд.
<...>
— Как провели вечер, сэр?
— Подозреваю, что мистер Юэн Телфорд Третий сейчас занят тем, что объясняет мамочке и папочке, как он умудрился проиграть в карты свой бизнес.
— Я могу спросить?
— Если скажу «нет», тебя это остановит?
— Наверное, нет. Вы еще долго будете здесь сидеть? Сэр?
— Я разрешил спросить, это не значит, что я хочу отвечать.
— Могу я задать вопрос, сэр?
— Лучше бы не задавал, но я ведь знаю — все равно спросишь.
— Зачем добиваться девушку через Харкера? Вы в силах просто взять ее и все.
— Я не могу. Знаю, это звучит абсурдно, что такой, как я, не может наступить на нормы морали. Забрать эту девушку, сделать ее такой, как я — это просто омерзительно. Нет, Ренфилд, я не могу. Я не смогу... взять.
— Время залечит все раны.
— Не все.
— Вы правы, сэр. Но всегда есть способ унять боль.
— С этого дня — вы американский промышленник.
— Теперь на моей стороне Бог, револьверы и бурбон.
— Сегодня со мной случилось нечто необычное. <...> Я совершил поступок, который принес другому радости больше, чем мне.
— Кому?
— Харкеру и Мине Мюррей. <...> Я свел их вместе, и судя по всему, они поженятся.
— Значит, добрый поступок?
— Да. Я должен быть в ужасе, но по правде, мне нравится это ощущение.
— И все же?
— И все же.
— Свести вашего подчиненного и мисс Мюррей, значит, держать ее в своей орбите. Как гравитация — близко, но не слишком близко. Мудро было бы отпустить ее.
— Иногда ты чересчур умный.
— Она охотница на вампиров.
— Ренфилд, я не только смогу избежать ее подозрений, но и получу то, что она не давала еще ни одному мужчине.
— Ее любовь.
— Нет, нечто более ценное — ее доверие.