Все влюбленные клянутся исполнить больше, чем могут, и не исполняют даже возможного.
Но помню я, мы ангельски прекрасны,
Пока желают нас и жаждут страстно:
Всем любящим полезно это знать -
Мужчина хвалит то, что хочет взять.
Но, чуть достигнут им предел желаний,
Бледнеет пыл молений и мечтаний.
Понятен мне любви закон один:
Просящий — раб, достигший — властелин.
О слабый пол! Все наши заблужденья
Зависят от игры воображенья.
Наш ум глазам подвластен, потому
Никто не верит женскому уму.
... порою против нашей воли
Мы демонами для себя самих
Являемся и обуздать не в силах
Ни слабостей, ни склонностей своих.
Всё лучшее, что есть в любом народе,
Процеженное в колбах естества,
Является в герое, но зато,
Когда его постигнет неудача,
Ликует враг, как будто весь народ
В нём собственное терпит пораженье.
Парис:
Скажи мне, благородный Диомед,
Правдиво, честно, как сказал бы другу;
Кто всё-таки достойнее Елены
Я или Менелай?
Диомед:
Достойны оба.
Он тем, что ищет вновь её вернуть,
Изменою её пренебрегая,
Ты — тем, что удержать её стремишься,
Не замечая, что она бесчестна,
Ценой страданий и затрат несметных,
Ценой потери доблестных друзей.
Он рад, рогатый, выпить все подонки,
Которые останутся в сосуде;
Ты, сладострастник, на развратном ложе
Готов зачать наследников своих!
Вы, со своей распутницею вместе,
Друг друга стоите, сказать по чести!
Одна черта роднит людей всех стран:
Всегда милей им новые наряды,
Хотя б они и шились из старья!
Прах позолоченный для них дороже,
Чем запылённый золота кусок.
Глаз ценит то, что видит он сейчас...
Но боги глухи к клятвам раздражённых;
Запальчивый обед противней им,
Чем жертва с печенью больной и в пятнах.
Настаивает автор, что никто
Не господин своих сокровищ, в чём бы
Они не состояли, если он
Их разделить с другими не захочет;
И даже сам не знает ничего
Правдивого о них, пока не слышит
Чужой хвалы, что отражает звук,
Подобно своду, или, точно сталь,Свет солнца и тепло его вбирает
И отдаёт.
Клин туп, но колет всё.