— Хэппи! Со мной произошло невероятное! Парни грабили банкомат с каким-то продвинутым оружием, и...
— Успокойся, у меня нет времени на банкоматы, ограбления, твои трогательные записочки, мне нужно организовать переезд! Все нужно вывезти до конца недели!
— Стой, кто куда переезжает?
— Ты не смотришь новости? Тони продал башню мстителей, мы переезжаем в новый комплекс, где — хотелось бы верить — сотовая связь не ловит.
Но больше всего Уткина раздражал громкий голос сотрудницы, который был слышен во всех помещениях. В том числе и тех, где её не было. Она откликалась на все реплики. Она отвечала на все вопросы — даже не к ней обращённые, потому что с вопросами к ней уже давно никто не обращался. Рассказывала о летнем отдыхе, ремонте дачи, детях (начиная с младшего) и попугае, который замолкал только под наброшенным на клетку платком. Снимала с плеч шаль и показывала, как набрасывает её на клетку. Ко дню рождения ей подарили большой павлово-посадский платок, но разъяснить смысл подарка постеснялись.
Скорбь, смешавшись со старыми затаенными обидами, способна выпустить на волю стайку назойливых мыслей, которые трудно загнать потом в клетку.
— Вовек почтение, Галина Ермолаевна. Не узнаете?
— Как я могу вас не узнать, Гордей Гордеич? Да вас за версту узнаешь.
— Неужели я такой заметный?
— Усы у вас заметные.
— Усы? Это для осанки. Я казак.
— А теперь и казаки без усов больше ходят.
— Ну а мне-то что? Я человек холостой, казак вольный. Захочу — и бороду отпущу.
— Отпускайте хоть косы, Гордей Гордеич!
Всю свою жизнь до вас я ведь неверно жил,
Уже вам все раздал, за каждого платил.
Вы сами говорили «думай о себе»,
И я кричу теперь толпе:
Идите, пожалуйста, на**й!
— Какое слово вы произнесли, чтобы перейти на следующую ступень?
— Я, блин, не помню. Не видишь, мои глаз закрыты?
— Моё было «интеллигенция».
— Чудесно.
— Ну же, попытайтесь. Как вы могли забыть? Это такое особенное слово.
— «Аутофелляция». Ясно?
— Никогда не слышал такого слова.
— Ага.
— Каково его происхождение?
— Одиночество.
— Это не может быть верно.
— Может.
— Знаю, у «ауто» греческие корни, что значит «само», так? Фелляция. Фелляция, фелляция... Это от латинского fellare, означающего «сосать»?
— Малыш, даме, что сидит со мной, известны все аспекты этой темы досконально, почему бы тебе её не спросить, когда она скинет балласт? А если не заткнёшь перечницу, вот так, и не усядешься в грёбаном кресле, я скажу капитану, что твой багаж тикает.
— Вам известно, что такое упорство?
— Синоним назойливости.
Виктору Хиллу, настоящему сукиному сыну, который не может понять ответа «нет». Эрнест Хемингуэй.