— Привет, Майкл. — Дэвид. Вот это мило! А мне никто не сказал, что это двойное свидание. Извините, парни, но этот сладострастный жеребец — весь мой. — Блестяще. Амиго, я — Стив Хейнс, но ты, наверно, это уже знаешь. — Извини, но у тебя, кажется, бейджик отвалился. — Жестоко! Мне нравится. Надо будет это записать... и всадить тебе пулю в башку, мудила ты надоедливый. Андреас, ты записываешь? Это же просто потрясающе! Это обязательно должно войти в моё шоу. Ты видел моё шоу? — «Как одеться, словно ты — коммивояжёр в дешёвом гольф-клубе»? — Итак... Отлично сработано в деле... э-э... нашего друга мистера К. — Не стоит благодарности. Обожаю помогать правительству — особенно когда оно воюет само собой. — Но ты совершил ошибку... — В самом деле, сладкий? — Заткнись, мать твою, пока я тебя не задушил. Шутки кончились, приятель. Ты будешь с уважением относиться ко мне и моей команде. — Уточни, кто именно входит в твою «команду»: только вы трое или все ФРБ? А может, всё правительство? Потому что до сих пор мы не проявляли особого уважения к твоим коллегам. — Тогда, может, начнёшь с меня, гений? — Всё, я понял, приятель. — К нам поступило сообщение о том, что мистера К. удерживают в местном отделении Управления. — Я ведь только что с этим разобрался. — Люди из Управления решили допросить его с пристрастием. А всё из-за твоей дурацкой выходки в морге. Нам нужно вытащить его, пока он не проболтался. — Но я же просто выполнял указания агента Нортона. — Ну значит, твоя первая ошибка в том, что ты связался со старым агентом, который живёт только за счёт былой славы. Теперь ты мой, амиго. От этого дела зависит моя карьера, а она много для меня значит. И раз уж все тут стали друзьями-приятелями, значит, она важна и для вас. А теперь бегите, детишки. Ну вот видишь, Дейв. Старого пса действительно можно научить новым трюкам!