— Ферра и Торр.
— Торр говорит, что ты — плохой человек.
— Жаль, а мы могли бы подружиться.
— Мой повелитель!
— Испытаем твою волю, Куан Чи?
— Я не разочарую.
— Куан Чи.
— Ты тут по делу или ради удовольствия?
— Пришёл убить тебя. А значит и то, и другое.
— Хозяин душ!
— И твоей в том числе.
— Естественно, если одолеешь меня.
— Бедная потерявшаяся принцесса.
— Я научу тебя держать язык за зубами!
— Ну-ну...
— Готов к боли, лысый?
— Твоему терпению пришёл конец?
— Или, может, пришло предложение получше...
— Откуда ты, создание из стали?
— Меня выпустил Банк данных Грандмастера.
— Было бы любопытно и мне в него заглянуть...
— Лорд Обманщик...
— Верно по обоим пунктам.
— Тогда позволь воздать тебе должное...
— Рептилия.
— Возроди мой народ или умри!
— Уж лучше я вас истреблю до конца.
— Ты похож на Кунг Лао.
— Я одолею тебя, как он когда-то.
— А ещё ты такой же упрямый.
— Ты разгневана на меня?
— Я не нуждаюсь в гневе, чтобы убивать.
— Твой профессионализм восхищает.
— Я здесь, Куан Чи.
— Как я и предсказывал...
— Пара пуль должна сдуть твоё эго.
— О, белое яйцо!
— Невыразимый ужас ждёт тебя.
— Ты хоть кого-нибудь уже напугал такими словами?
— Чего ты хочешь, тварь?
— Хочу знать, чего ты стоишь.
— Испытание мною тебе не пройти.
— Мне тебя жаль, незрячий.
— И мне тебя, лысая крыса.
— Часто проводишь время с мистером Кейджом?
— Куан Чи.
— Уже нашла способ убить меня?
— О, я знаю множество таких способов.
— Эй, Шалтай-Балтай!
— Только глупец будет так ко мне обращаться.
— Только зануда будет отвечать таким тоном.
— Держись от меня подальше.
— Я напутствовал твоему предшественнику.
— Тебе меня не околдовать.
— Ваше Величество.
— Твоё преподобие мне не по вкусу.
— Так пересмотри свои вкусы.
— Юная мисс Бриггс.
— Надо бы разбить твою бледную рожу.
— Ну так попытайся.
— Я разделаюсь с тобой, щенок.
— Шиннок спустил тебя с поводка?
— Именно. А теперь ощути мой укус.
— Кассандра Кейдж.
— Двигайся или проиграй.
— Я никогда не проигрываю.
— Джонни Кейдж.
— У меня есть кое-что для тебя...
— Удиви меня.
— Мы должны объединить наши силы.
— И разделить славу? Ни за что!
— Да будет так...
— Ты сейчас же освободишь души моих друзей!
— Но я нашёл им более полезное применение.
— Давай-ка я для начала избавлю тебя от проблем со слухом.
— Ты так похожа на Китану...
— Где моя «сестра»?
— Мертва, как и ты вскоре.
— Куан Чи.
— Мои чары неодолимы.
— У тебя ширинка расстёгнута.
— Глупец!
— Это худшее, что ты можешь, колдун?
— Худшее только впереди.
— Я тебя одолею, Куан Чи.
— Но не мои чары.
— У тебя, видать, память короткая?
— Я вернул тебя к жизни.
— Ты сделал меня монстром!
— Неблагодарный чурбан...
— Мы уже здесь, колдун.
— Как-то неожиданно...
— Значит, мы ещё сможем тебя удивить.
— Куан Чи.
— Последний из забытой цивилизации.
— Последнее, что ты увидишь, это мои зубы.
— У нас есть дело, Куан Чи.
— Я сразу это понял.
— Тогда не будем медлить!
— Ты игнорировал меня ещё при дворе отца.
— Для ребёнка твой градус безумия зашкаливал.
— С тех пор я изменилась...
— Я надеру тебе зад!
— Это ничего не изменит.
— Зато мне будет хорошо.
— Что за колдовство породило тебя?
— Думаю, ты и сам знаешь.
— А ещё я знаю, что в таких случаях принято делать.
— Ты сукин сын!
— Ты всё ещё можешь звать меня Хозяином.
— Этому больше не бывать, Куан Чи!
— Почему мы никогда не вели дела вместе?
— Не хотелось бы стать зомби.
— Так ты только увеличишь свой интеллект.
— Откуда вы взялись?
— Мы не помним.
— Отдай свою душу — и вспомнишь.
— Ты зря смеялся над моими навыками!
— Не стану отрицать, что в моих словах была доля правды.
— Тогда я затолкаю эти слова в твою же глотку!